See all out in All languages combined, or Wiktionary
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "all out (not comparable)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"text": "—Do you have any more of those heirloom tomatoes? —Sorry, we're all out.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Synonym of out (“having depleted stocks”) (intensive but synonymous)."
],
"id": "en-all_out-en-adj-en:having_depleted_stocks",
"links": [
[
"out",
"out#English:_having_depleted_stocks"
],
[
"intensive",
"intensive#English:_linguistics"
]
],
"senseid": [
"en:having depleted stocks"
],
"synonyms": [
{
"extra": "(“having depleted stocks”) (intensive but synonymous)",
"tags": [
"synonym",
"synonym-of"
],
"word": "out"
}
],
"tags": [
"not-comparable"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Cricket",
"orig": "en:Cricket",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "10 56 5 11 4 13",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 58 7 14 10 1",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 61 5 10 7 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 75 3 6 4 6",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 58 9 13 5 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 56 9 14 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 72 5 10 5 1",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"The state of a side having no more men to bat, thus ending its innings."
],
"id": "en-all_out-en-adj-bNvrAkc9",
"links": [
[
"cricket",
"cricket"
],
[
"state",
"state"
],
[
"side",
"side"
],
[
"men",
"men"
],
[
"bat",
"bat"
],
[
"innings",
"innings"
]
],
"raw_glosses": [
"(cricket) The state of a side having no more men to bat, thus ending its innings."
],
"tags": [
"not-comparable"
],
"topics": [
"ball-games",
"cricket",
"games",
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
},
{
"alt_of": [
{
"extra": "comprehensive: using every means or covering every aspect",
"word": "all-out"
}
],
"glosses": [
"Alternative form of all-out (“comprehensive: using every means or covering every aspect”)."
],
"id": "en-all_out-en-adj-VJwoskcJ",
"links": [
[
"all-out",
"all-out#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative",
"not-comparable"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-au-all out.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/En-au-all_out.ogg/En-au-all_out.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/En-au-all_out.ogg"
}
],
"word": "all out"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "go all out"
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "all out (not comparable)",
"name": "en-adv"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [],
"glosses": [
"With maximum effort."
],
"id": "en-all_out-en-adv-3G7Rp1Gl",
"links": [
[
"maximum",
"maximum"
],
[
"effort",
"effort"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) With maximum effort."
],
"tags": [
"idiomatic",
"not-comparable"
],
"translations": [
{
"_dis1": "98 1 0",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "with maximum effort",
"word": "täysillä"
},
{
"_dis1": "98 1 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "with maximum effort",
"word": "całkowicie"
},
{
"_dis1": "98 1 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "with maximum effort",
"word": "kompletnie"
},
{
"_dis1": "98 1 0",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "with maximum effort",
"word": "a todo pasto"
}
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"Without regard for risk."
],
"id": "en-all_out-en-adv-TRWQ021O",
"links": [
[
"regard",
"regard"
],
[
"risk",
"risk"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) Without regard for risk."
],
"tags": [
"idiomatic",
"not-comparable"
],
"translations": [
{
"_dis1": "1 99 0",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "without regard for risk",
"word": "kaikki peliin"
},
{
"_dis1": "1 99 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na całego"
},
{
"_dis1": "1 99 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na całość"
},
{
"_dis1": "1 99 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na maksa"
},
{
"_dis1": "1 99 0",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "va banque"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "American English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Australian English",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
25
]
],
"ref": "1840, The Sea: Narratives of Adventure and Shipwreck, Tales and Sketches:",
"text": "Oh, bedad! He was all out the worst sight ever came across ould Ireland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
28
]
],
"ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC:",
"text": "Intemperate Venus is all out as bad in the other extreame^([sic]).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Altogether; by far."
],
"id": "en-all_out-en-adv-9kVoZxr1",
"raw_glosses": [
"(idiomatic, chiefly US, Australia) Altogether; by far."
],
"tags": [
"Australia",
"US",
"idiomatic",
"not-comparable"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-au-all out.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/En-au-all_out.ogg/En-au-all_out.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/En-au-all_out.ogg"
}
],
"word": "all out"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English adverbs",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English uncomparable adjectives",
"English uncomparable adverbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Spanish translations"
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "all out (not comparable)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"text": "—Do you have any more of those heirloom tomatoes? —Sorry, we're all out.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Synonym of out (“having depleted stocks”) (intensive but synonymous)."
],
"links": [
[
"out",
"out#English:_having_depleted_stocks"
],
[
"intensive",
"intensive#English:_linguistics"
]
],
"senseid": [
"en:having depleted stocks"
],
"synonyms": [
{
"extra": "(“having depleted stocks”) (intensive but synonymous)",
"tags": [
"synonym",
"synonym-of"
],
"word": "out"
}
],
"tags": [
"not-comparable"
]
},
{
"categories": [
"en:Cricket"
],
"glosses": [
"The state of a side having no more men to bat, thus ending its innings."
],
"links": [
[
"cricket",
"cricket"
],
[
"state",
"state"
],
[
"side",
"side"
],
[
"men",
"men"
],
[
"bat",
"bat"
],
[
"innings",
"innings"
]
],
"raw_glosses": [
"(cricket) The state of a side having no more men to bat, thus ending its innings."
],
"tags": [
"not-comparable"
],
"topics": [
"ball-games",
"cricket",
"games",
"hobbies",
"lifestyle",
"sports"
]
},
{
"alt_of": [
{
"extra": "comprehensive: using every means or covering every aspect",
"word": "all-out"
}
],
"glosses": [
"Alternative form of all-out (“comprehensive: using every means or covering every aspect”)."
],
"links": [
[
"all-out",
"all-out#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative",
"not-comparable"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-au-all out.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/En-au-all_out.ogg/En-au-all_out.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/En-au-all_out.ogg"
}
],
"word": "all out"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English adverbs",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English uncomparable adjectives",
"English uncomparable adverbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Spanish translations"
],
"derived": [
{
"word": "go all out"
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "all out (not comparable)",
"name": "en-adv"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"English idioms"
],
"glosses": [
"With maximum effort."
],
"links": [
[
"maximum",
"maximum"
],
[
"effort",
"effort"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) With maximum effort."
],
"tags": [
"idiomatic",
"not-comparable"
]
},
{
"categories": [
"English idioms"
],
"glosses": [
"Without regard for risk."
],
"links": [
[
"regard",
"regard"
],
[
"risk",
"risk"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) Without regard for risk."
],
"tags": [
"idiomatic",
"not-comparable"
]
},
{
"categories": [
"American English",
"Australian English",
"English idioms",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
25
]
],
"ref": "1840, The Sea: Narratives of Adventure and Shipwreck, Tales and Sketches:",
"text": "Oh, bedad! He was all out the worst sight ever came across ould Ireland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
28
]
],
"ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC:",
"text": "Intemperate Venus is all out as bad in the other extreame^([sic]).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Altogether; by far."
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic, chiefly US, Australia) Altogether; by far."
],
"tags": [
"Australia",
"US",
"idiomatic",
"not-comparable"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-au-all out.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/En-au-all_out.ogg/En-au-all_out.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/69/En-au-all_out.ogg"
}
],
"translations": [
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "with maximum effort",
"word": "täysillä"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "with maximum effort",
"word": "całkowicie"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "with maximum effort",
"word": "kompletnie"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "with maximum effort",
"word": "a todo pasto"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "without regard for risk",
"word": "kaikki peliin"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na całego"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na całość"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "na maksa"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without regard for risk",
"word": "va banque"
}
],
"word": "all out"
}
Download raw JSONL data for all out meaning in English (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.